首頁
課程
筆記本
字典
JLPT 測驗
影片
升級
Home
登入
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
關於 Todaii Japanese
品牌故事
常見問題
使用指南
條款與政策
退款資訊
社群網路
應用程式版本
其他應用
版權屬於 eUp Technology JSC
Copyright@2025
Loading...
新增翻譯
文章詳情
新增翻譯
京都
市
きょうとし
の
バス
市民
しみん
は
安
やす
く
、
観光
客
かんこうきゃく
は
高
たか
く
な
り
ま
す
中文(繁體)
京都
市
きょうとし
の
バス
市民
しみん
は
安
やす
く
、
観光
客
かんこうきゃく
は
高
たか
く
な
り
ま
す
京都市は、バスの値段を市民と観光客で変えることにしました。
京都市にはたくさんの観光客が来ます。
市民は、バスが混んでいて困っています。
今、京都市のバスの値段は230円です。
市民のバスの値段は200円にして、観光客は400円ぐらいにします。
マイナンバーカードを使って、市民かどうか調べることを考えています。
市民は「バスが混まなくなったら、うれしいです」と話していました。
市は2027年度に始めたいと考えています。