主页
课程
笔记本
词典
JLPT考试
视频
升级
Home
登录
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
关于Todaii Japanese
品牌故事
常见问题
用户指南
条款与政策
退款信息
社交网络
应用版本
其他应用
版权所有 eUp Technology JSC
Copyright@2025
Loading...
添加翻译
文章详情
添加翻译
京都
市
きょうとし
の
バス
市民
しみん
は
安
やす
く
、
観光
客
かんこうきゃく
は
高
たか
く
な
り
ま
す
中文(简体)
京都
市
きょうとし
の
バス
市民
しみん
は
安
やす
く
、
観光
客
かんこうきゃく
は
高
たか
く
な
り
ま
す
京都市は、バスの値段を市民と観光客で変えることにしました。
京都市にはたくさんの観光客が来ます。
市民は、バスが混んでいて困っています。
今、京都市のバスの値段は230円です。
市民のバスの値段は200円にして、観光客は400円ぐらいにします。
マイナンバーカードを使って、市民かどうか調べることを考えています。
市民は「バスが混まなくなったら、うれしいです」と話していました。
市は2027年度に始めたいと考えています。