홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
Home
로그인
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
Todaii Japanese 소개
브랜드 스토리
자주 묻는 질문
사용자 가이드
약관 및 정책
환불 정보
소셜 네트워크
앱 버전
기타 앱
저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다
Copyright@2025
Loading...
번역 추가
기사 상세정보
번역 추가
アメリカ
の
裁判所
さいばんしょ
「
骨
ほね
な
し
手羽
先
てばさき
も
手
羽
先
てばさき
で
す
」
한국어
アメリカ
の
裁判所
さいばんしょ
「
骨
ほね
な
し
手羽
先
てばさき
も
手
羽
先
てばさき
で
す
」
アメリカで「骨なし手羽先」についての問題がありました。
ある男性は、有名なレストランで「骨なし手羽先」を買いましたが、それは本当は鶏のむね肉で作られたナゲットでした。
男性は「これはうそだ」と思い、レストランを訴えました。
彼は「骨なし手羽先」と書いてあるのに、手羽先ではないので、だまされたと言いました。
レストランは「骨なし手羽先はむね肉で作っています」と説明しました。
また、「ハンバーガーにはハムが入っていませんし、バッファローウィングにもバッファローは入っていません」とSNSで言いました。
裁判所は「骨なし手羽先」という言葉は、20年以上前から使われていて、多くの人はそれがむね肉のナゲットだと知っています」と言いました。
そして、「チキンフィンガーに指は入っていませんし、カリフラワーウィングも手羽先ではありません」と説明しました。
裁判所は男性の訴えを認めませんでした。
これでアメリカの「骨なし手羽先」についての争いは終わりました。